Савремени српски језик није добар за превођење Светог писма јер је сиромашан речима и граматичким облицима. Црквенословенски превод остаје ненадмашан што се мене тиче и уопште ме не занима Библија на српском. Нити богослужење на српском, једноставно "Оче наш..." или "Вјерују" делују профано.
Деца по гимназијама уместо латинског треба да уче црквенословенски и тачка. А да је било среће у 19ом веку, српски књижевни језик данас и не би био заснован на источнохерцеговачком дијалекту већ призренско-тимочком уз додатак црквенословенских форми тамо где недостају.