srpskinacionalisti.com

Преводи Библије на српски језик

Форумска правила
  • Овај форум је за дискусије о Православљу; одлазак у цркву, исповест, значење Литургије, свети Оци и њихова учења, славски обичаји итд.
  • Овај форум је за размену мишљења о екуменизму, приоритетима Цркве, улози Цркве у друштву итд.
  • Овај форум НИЈЕ за обелодањивање појединачних преступа црквених лица, нити за опште пљување по Цркви.
  • Учесници су обавезни да се пристојно изражавају и културно односе према другима. Сваки преступ, независно од теме, биће санкционисан.

Обавезно прочитајте Правилник о понашању на Форуму и форумски бонтон пре учешћа у дискусијама!
Аватар
Трећи
Војвода
Војвода
 
Порука: 12571
Приступио: сеп 2004
Место: Јужнобачки округ

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Трећи 6.10.2012. 18:12

И што је најгоре, тек онда неће разумети једни друге.
Вук на овцу своје право има
ка' тирјанин на слаба човјека.
Ал' тирјанству стати ногом за врат,
довести га к познанију права,
то је људска дужност најсветија!
Jovan-Vladimir
Војвода
Војвода
 
Порука: 2179
Приступио: феб 2007

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Jovan-Vladimir 6.10.2012. 21:46

Vranac ::Aли проблем је што у модерном српском вапити има другачије значење. Питање је који је превод ту правилнији. Ово говорим гледајући 5-6 превода на овој страни
http://www.pouke.org/svetopismo/


Ево пар примера унеколико посрбљеног црквенословенског:

Отьче нашь иже єси на небесѣхъ
да светитъ се име твоє
да придєтъ царьствиѥ твоє
да будетъ волiа твоiа iако на небеси и на земл'и
хлѣбъ нашь насуштниi дад'ь намъ данась
и остави намъ длугы наше iакоже и ми оставлiаємъ длужьньникомъ нашимъ
и не ваведи насъ въ искушениѥ
но избави насъ отъ лукаваєго
iако твоє єстъ царьство и сила и слава
нинiа и присно и ва вѣкы вѣкъ аминъ

Ангеле Божии хранителю моi светиi
животъ моi сабюди жа страсѣ Христа Бога
умъ моi утврьди ва истинѣємь пути
и къ люубъви горнѣi уiазви душу мою
да тобою направлiаємъ получу отъ Христа Бога велию милость

є и ѥ су иста слова - је, само се различито пишу у зависности од позиције
ѣ је јат али одвратног фонта
ы се у смислу гласа не користи у српскословенском, уместо њега се пише - и, али се користи у правописном смислу да означи падежни наставак испред којег нема палатализације
i је кратко и (ј), руско й не постоји у српскословенском
Jovan-Vladimir
Војвода
Војвода
 
Порука: 2179
Приступио: феб 2007

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Jovan-Vladimir 6.10.2012. 22:12

10 Божјих заповести:

А Iазъ єсмъ Господь Богъ твоi, да не будутъ тебѣ боѕи ини развѣ мене
В Не сътвори себѣ кумира ни вьсакого подобиiа, да не поклониши се имъ и да не послужиши имъ
Г Не приємл'и имене Господи Бога твоєго вьсує
Д Помьни дань суботниi єже светити єго: шесть данъ дѣлаi и сътвороши ва н'ихъ вьса дѣла твоiа, ва дань же седьмиi субота Господи Богу твоєму
Е Чьти отьца твоєго и матерь твою, да благо ти будетъ и да длуголѣтанъ будеши на земл'и
Ѕ Не убиi
З Не прелюбы сътвори
И Не укради
Ѳ Не послушаствуi на друга твоєго свѣдѣтельстжа лажьна
I Не пожелаi вьсего єлика сутъ ближьнiаєго твоєго
Аватар
Vranac
Војвода
Војвода
 
Порука: 10178
Приступио: мар 2006
Место: Београд, Србија

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Vranac 7.10.2012. 4:50

Црквенословенски језик је леп за богослужење, и треба га се учити. Могле би макар основе на веронауци. Али никада он неће бити говорни језик, а хришћанске књиге морају постојати и на модерном српском.

И овако су поједини делови инфантилни и смешни, а када би то све успело да се преведе на говорни српски језик - настао би прави хаос!


Постоје преведене библије на говорни језик од стране протестаната, и постоји православни превод Новог Завета од Емилијана Чарнића, али црква се држи херцеговачког говора из 19. века. А нови преводи су још гори. На пример Атанасијеви Псалми превођени неким српским са црквено-словенским граматичким конструкцијама. Потпуно погрешно.

На пример Александар Бирвиш има савршене преводе делова Библије, штета што није целу превео.
http://www.twr-serbia.org/download/lite ... sijeva.pdf
http://siont.net/biblija/ab/

И хрватски превод Старог Завета је одличан у поређењу са нашим.
http://www.pouke.org/svetopismo/biblija.php?lang=stvarn
Аватар
Камени
Војвода
Војвода
 
Порука: 3946
Приступио: сеп 2004

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Камени 7.10.2012. 17:07

Превода Библије НЕМА јер су попови заузети другим пословима.

Врх СПЦ још увек крије колико је Лаврентије добио од Перановића за чин и колико је Пахомије подплатио да сакрије своју педофилију испод мантије.
"А оне непријатеље моје који нису хтели да ја царујем њима, доведите овамо и исеците их преда мном" Лк.19, 27

"Камен који одбацише зидари, онај постаде угаони камен. Сваки који падне на тај камен разбиће се, а на кога он падне сатрће га." Лк. 20, 17-18
Аватар
Vranac
Војвода
Војвода
 
Порука: 10178
Приступио: мар 2006
Место: Београд, Србија

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Vranac 7.10.2012. 22:12

СПЦ је тренутно подељена по свим шавовима, и мислим да се они плаше да покрену било какву причу да се не би распала црква као што се десило у Бугарској где имају 2 патријарха. А какви смо ми Срби наспрам Бугара, имали би бар 4.
Jovan-Vladimir
Војвода
Војвода
 
Порука: 2179
Приступио: феб 2007

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Jovan-Vladimir 8.10.2012. 14:39

Vranac ::Црквенословенски језик је леп за богослужење, и треба га се учити. Могле би макар основе на веронауци. Али никада он неће бити говорни језик, а хришћанске књиге морају постојати и на модерном српском.

И овако су поједини делови инфантилни и смешни, а када би то све успело да се преведе на говорни српски језик - настао би прави хаос!


Постоје преведене библије на говорни језик од стране протестаната, и постоји православни превод Новог Завета од Емилијана Чарнића, али црква се држи херцеговачког говора из 19. века. А нови преводи су још гори. На пример Атанасијеви Псалми превођени неким српским са црквено-словенским граматичким конструкцијама. Потпуно погрешно.

На пример Александар Бирвиш има савршене преводе делова Библије, штета што није целу превео.
http://www.twr-serbia.org/download/lite ... sijeva.pdf
http://siont.net/biblija/ab/

И хрватски превод Старог Завета је одличан у поређењу са нашим.
http://www.pouke.org/svetopismo/biblija.php?lang=stvarn

Па не знам колико је савршено рећи "дрветима" и "зверади", божемеопрости ал' искид'о сам се од смеја :D и то је тек прва глава Мојсијевог Постања...

Да ме не разумеш погрешно, стварно не схватам зашто толико инсистираш на некаквом "савременом српском језику" по сваку цену, Свето Писмо и не треба да читају идиЈоти којима реч "кликнути" значи притиснути тастер на мишу, или "четовати" - дописивати се преко интернета, нити таквима треба прилагођавати превод. Такве треба терати да читају књиге и да уче сопствени језик, богате речник итд. иначе ћемо сутра преводити и "Горски вијенац", "На Дрини ћуприју" или "Дервиш и смрт"...

Уосталом читање и познавање текста Светог писма уопште не подразумева веру. Неписмени чобани са Дурмотира из 18-ог века су били далеко побожнији од ових што им треба Библија у 3D Max-у и HD резолуцији да би веровали.
Аватар
SMUK
Војвода
Војвода
 
Порука: 4238
Приступио: сеп 2011
Место: Gradac Moravski

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука SMUK 8.10.2012. 14:41

Уосталом читање и познавање текста Светог писма уопште не подразумева веру. Неписмени чобани са Дурмотира из 18-ог века су били далеко побожнији од ових што им треба Библија у 3D Max-у и HD резолуцији да би веровали.


Aпсолутно!
-Цар Душан-
Ултранационалиста
Ултранационалиста
 
Порука: 739
Приступио: апр 2012
Место: Србија

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука -Цар Душан- 8.10.2012. 15:06

Vranac ::Иначе цитат је из библије коју је издао Мирољуб Петровић и коју православци оптужују да је секташка:
http://pavlescg.bc-cetinje.com/files_20 ... ja_nsp.pdf
Превод је са енглеског. Али мени је свакако бољи и јаснији од Даничић-Kaраџић црногорско-архаичног превода.
http://www.biblija.rs/download/biblija.pdf

Превод је јако добар, а они што Мирољуба проглашавају за секташа, па то није ништа ново нити страшно јер и Исуса су проглашавали за секташа кад год их је укоравао за злодела.
Jovan-Vladimir
Војвода
Војвода
 
Порука: 2179
Приступио: феб 2007

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Jovan-Vladimir 9.10.2012. 10:01

Превод је за цртани филм, без имперфекта, без аориста, без партиципа, као приручник за веш машину.

Упоредите сами.

Почетак јеванђеља по Марку на старословенском (Зографско јеванђеље, 10 век):

1. Зачѧло еѵанћелиiа Iсухристова сыну божиiа.
2. Iакоже єстъ пьсано въ пророцѣхъ се азъ посълѭ анћелъ моi прѣдъ лицемь моимь иже уготовитъ пѫть твоi прѣдъ тобоѭ.
3. Гласъ въпиѭщтаєго въ пустын'и уготоваите пѫть господьнь правы творите стьѕѧ єго.

Црквенословенска верзија:

1. Зачало еѵангелїа Iисуса Христа, Сына Божїя.
2. Якоже єстъ писано во пророцѣхъ се азъ посылаю аггела моєго прѣдъ лицемъ твоимъ иже уготовитъ путь твой прѣдъ тобою.
3. Гласъ вопїющагѡ въ пустыни уготовайте путь господень правы творите стези єгѡ.

Превод Комисије Светог архијерејског синода СПЦ:

1. Почетак јеванђеља Исуса Христа, Сина Божијега.
2. Као што је писано код пророка: Ево ја шаљем анђела својега пред лицем твојим, који ће припремити пут твој пред тобом.
3. Глас вапијућег у пустињи: Припремите пут Господњи, поравните стазе његове.

Мирољубова верзија:

1. Почетак добре вести о Исусу Христу:
2. Као што су написали пророци: Ево, шаљем свог гласника пред твојим лицем, који ће припремити твој пут.
3 Слушајте! Неко виче у пустињи: Припремите пут Господу! Поравнајте му стазе!
-Цар Душан-
Ултранационалиста
Ултранационалиста
 
Порука: 739
Приступио: апр 2012
Место: Србија

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука -Цар Душан- 9.10.2012. 15:45

Савршено! :razz:
Jovan-Vladimir
Војвода
Војвода
 
Порука: 2179
Приступио: феб 2007

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Jovan-Vladimir 9.10.2012. 16:10

Ево и Вукове верзије:

1. Почетак Јеванђеља Исуса Христа Сина Божијега.
2. Као што стоји у пророка: ево ја шаљем анђела својега пред лицем твојијем, који ће приправити пут твој пред тобом.
3. Глас онога што виче у пустињи: приправите пут Господњи, поравните стазе његове.

Шта знам, мени испаде Вуков још и најбољи...
Аватар
Vranac
Војвода
Војвода
 
Порука: 10178
Приступио: мар 2006
Место: Београд, Србија

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Vranac 9.10.2012. 19:48

Верзија Емилијана Чарнића:

1 Почетак еванђеља о Исусу Христу, Сину Божијем.
2 Као што је написано у пророка Исаије: »Гле, ја шаљем весника свога пред лице твоје, који ће припремити пут твој.
3 Глас онога што виче у пустињи: припремите пут Господњи, поравнајте стазе његове.«

Иначе Иринеј који је био у комисији за превод новог завета каже да је Чарнићев превод најбољи (најтачнији), јер није ниједна комисија могла да постигне консензус. И мени се овај као целина највише свиђа.

-Цар Душан- ::Превод је јако добар, а они што Мирољуба проглашавају за секташа, па то није ништа ново нити страшно јер и Исуса су проглашавали за секташа кад год их је укоравао за злодела.

Проблем са Мирољубом су ауторска права. Он је покрао делове из неколико туђих ауторски незаштићених библија, и објавио је као превод неког института за хебрејски језик. Убедљиво највећи део је покраден превод Јеховиних сведока, уз исрпавку њихових кривотворина, јер се тачно зна шта они мењају, Матеј је преузет неки наш превод хебрејке верзије, Псалми су мислим хрватски...

Лако је упоредити.

Ово је верзија јеховиних сведока:
http://www.jw.org/apps/index.html?filef ... CMSLang=SB

Ово је хрватски превод (по мени најбољи Стари Завет на нашем језику):
http://biblija.ks.hr/
Аватар
SMUK
Војвода
Војвода
 
Порука: 4238
Приступио: сеп 2011
Место: Gradac Moravski

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука SMUK 9.10.2012. 21:31

Проблем са Мирољубом су ауторска права. Он је покрао делове из неколико туђих ауторски незаштићених библија, и објавио је као превод неког института за хебрејски језик. Убедљиво највећи део је покраден превод Јеховиних сведока, уз исрпавку њихових кривотворина, јер се тачно зна шта они мењају, Матеј је преузет неки наш превод хебрејке верзије, Псалми су мислим хрватски...


Нема везе,превод је базиран на савременом српском језику (лако разумљивом данашњим људима),мада једини има тачну хронологију старозаветних књига.
Аватар
Vranac
Војвода
Војвода
 
Порука: 10178
Приступио: мар 2006
Место: Београд, Србија

Re: Преводи Библије на српски језик

Порука Vranac 10.10.2012. 0:41

Ja сам рекао у првом посту да је далеко читљивији његов Стари Завет од Даничићевог (док Нови је ипак лошији од Чарнићевог), али је ред када издаш неку књигу да напишеш ко су стварни преводиоци, а не да ставиш адресу неког наводног института за хебрејски као преводиоца, иако је лако провериво да је он од целе Библије превео једно еванђеље, а остало су туђи старији преводи.

Пошто си ти или Јевреј или Јудеофил јел знаш одговор да ли су издате старозаветне књиге на српском (или хрватском) од самих јеврејских заједница тих земаља? Или макар Торе? Које преводе својих књига користе Јевреји у Србији? Волео бих да видим такво издање.
ПретходнаСледећа

Ко је тренутно на Форуму?

Корисници тренутно на Форуму: Нема регистрованих корисника и 2 гостију